| Vivi e lascia vivere | Leben und leben lassen |
| L’opera loda il maestro | Das Werk lobt den Meister |
| L´onestà vale pi๠dell’oro | Ehrlichkeit ist mehr wert als Gold |
| Il riso fa buon sangue | Lachen macht gesundes Blut |
| l’ozio è il padre dei vizi | Müßiggang ist der Vater der Laster |
| Chi non sa tacer, non sa parlar | Wer nicht schweigen kann, kann auch nicht reden |
| Ride bene chi ride ultimo | Wer zuletzt lacht, lacht am besten |
| Chi prima arriva, prima macina | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst |
| Il giusto pecca sette volte al girno | Der Gerechte sündigt sieben Mal am Tag |
| Tutto il mondo è paese | Die ganze Welt ist ein Dorf |
| L’albero non cade al primo colpo | Der Baum fällt nicht beim ersten Hieb |
| I pensieri non pagano gabelle | Gedanken zahlen keine Steuern |
| S‘ impara non per la scula ma per la vita | Man lernt nicht für die Schule, sondern für das Leben |
| Ogni cosa ha il suo valore | Jede Sache hat ihren Wert |
| Presto e bene non vanno insieme | Schnell und gut passen nicht zusammen |
| Anche il sole ha le sue macchie | Auch die Sonne hat ihre Flecken |
| Non tutti sono nati geni | Nicht jeder wird als Genie geboren |
| Chi cerca trova | Wer sucht, findet |
| Chi semina vento raccoglie tempesta | Wer Wind sät, wird Sturm ernten |
| Volere è potere | Wollen und Können |
| Ogni inizio è difficile | Aller Anfang ist schwer |
| Roma fu costriuta pietra su pietra | Rom wurde Stein auf Stein erbaut |
| La carta è paziente | Papier ist geduldig |
| Tutte le strade conducono a Roma | Alle Wege führen nach Rom |
| Roma non fu costruita in un solo girno | Rom wurde nicht in einen einzigen Tag gebaut |
| Nesun nasce maestro | Niemand wird als Meister geboren |
| L’esercizio fa il maestro | Übung macht den Meister |
| Sbagliando si impara | Durch Fehler wird man klug |
| Le ore del mattino hanno l’oro in bocca | Morgenstund hat Gold im Mund |
| Nessuno è profeta suo paese | Niemand ist Prophet in seinem Land |
| La gocciolina scava la pietra | Das Tröpfchen höhlt den Stein |
| La goccia scave la pietra | Der Tropfen höhlt den Stein |
| Non rimandate mai a domani ciಠche potete fare oggi | Verschiebe nichts auf Morgen, was du heute kannst besorgen. |
| Le acque chete rovinano i ponti | Stille Wasser zerstören Brücken |
| Chi è senza peccat scagli la prima pietra | Wer ohne Sünde ist, werfe den ersten Stein |
| Dove non sono capelli, mal si pettina | Wo keine Haare sind, kämmt es sich schlecht. |
| Se sono rose fioriranno | Wenn es Rosen sind, werden sie blühen |
| Chi ha sanità à© ricco e non lo sa. | Wer gesund ist, ist reich und weiss es nicht. |
| Il mare non ha travia | Das Meer hat keine Balken. |
| Se hai fame non dirlo a chi è satollo | Wenn du Hunger hast, sags nicht dem Schatten |
| Bisogna prendere la vita cosà com’è | Man muss das Leben nehmen, wie es ist. |
| Chi si accontenta gode | Wer sich begnügt, genießt |
| Di notte tutti i gatti sono grigi | Nachts sind alle Katzen grau |
| Poco fiele fa amaro molto miele | Wenig Galle macht viel Honig bitter |
| Non è tutto oro che brilla | Es ist nicht alles Gold was glà¤nzt |
| Necessità¡ è madre delle arti | Die Not ist die Mutter aller Künste |
| Nessun effetto sena causa | Keine Wirkung ohne Ursache |
| L’abbondanza genera fastidio | Überfluß erzeugt Überdruß |
| Chi vuole salutare ognuno frusta presto la berretta | Wer jeden grüßen will, nutzt schnell die Mütze ab |
| La paura fa coraggio | Angst macht Mut |
| A grosso chiodo grosso martello | Auf einen großen Nagel gehört ein großer Hammer |
| Il tempo cura ogni piaga | Zeit heilt alle Wunden |
| Il troppo e il troppo poco rompon la feste e il gioco | Zuviel und zuwenig verderben Fest und Spiel |
| È troppo bello per essere vero | Es ist zu schön, um wahr zu sein |
| Chi tiene la padella dal manico la gira come vuole | Wer die Pfanne hält, dreht sie, wie er will |
| Vecchi peccati hanno ombre lunghe | Alte Sünden haben lange Schatten |
| Dove l’oro parla, ogni lingua tace | Wo das Gold spricht, schweigt jede Zunge |
| Vivere è lottare | Leben ist kämpfen |
| Amante non sia chi coraggio non ha | Wer keinen Mut hat, soll kein Liebhaber sein |
| Amicizia val pi‘ di parentela | Freundschaft geht über Verwandschaft |
| Gli affari sono affari | Geschäft ist Geschäft |
| Donne e motori, gioie e dolori | Frauen und Motoren, Freuden und Schmerzen |
| La lingua non ha osso, ma rompo il dosso | Die Zunge hat keine Knochen,aber sie kann ein Rückgrat brechen |
| Chi troppo critica poco ama | Wer zuviel kritisiert, liebt zuwenig |
| Amico d’ognuno – amico di nessuno | Jedermanns Freund – niemands Freund |
| Il tempo à© oro | Zeit ist Geld |
| Fino alla barra sempre si impara | Bis zum Sarg hört man nicht auf zu lernen |
| Ogni caso a suo tempo | Jedes Ding zu seiner Zeit |
| La gallina che schiamazza, ha fatto l’uovo | Die Henne, die gackert, hat ein Ei gelegt |
| Piຠdenaro, pi‘ preoccupationi | Je mehr Geld, je mehr Sorgen |
| Non si finisce mai di imparare | Man lernt nie aus |
| Chi ha la testa nelle nuvole non vede pi‘ la terra | Wer den Kopf in den Wolken hat, sieht die Erde nicht mehr |
| Dimmi con chi vai eti dirಠchi sei | Sag mir, mit wem du gehst, und ich sagte dir, wer du bist |
| Tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare | Zwischen Sagen und Tun liegt das Meer |
| A caval donato non si guarda in bocca | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul |
| Prima di parlare, pensa | Denk nach, bevor du sprichst |
| Chi lascia la via vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non sa quel che trova | Wer den alten Weg um des neuen verläßt, weiss was er verläßt, weiss aber nicht was er finden wird |
| Persistere nell’errore è diabolico | Im Irrtum verharren ist teuflisch |
| Dove c’è luce, c’é anchore ombra | Wo Licht ist, da ist auch Schatten |
| Aiutati, che il ciel ti aiuti | Hilf dir selbst, dann hilft dir der Himmel |
| La parola è d`argento, il silenzio d’oro | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold |
| Chi ha fretta vada adagio | Wers eilig hat, geht langsam |
| Cane che abbaia non morde | Hunde die bellen, beißen nicht |
| Chi troppo vuole, nulla stringe | Wer zuviel will, hält nicht fest |
| Le bugie hanno le gambe corte | Lügen haben kurze Beine |
| Ognuno tira l’acqua al suo mulino | Jeder leitet das Wasser auf seine Mühle |
| Anche la legna storta da fuoco dritto | Auch krummes Holz gibt gerades Feuer |
| Non cade foglia che Dio voglia (dispone) | Es fällt kein Blatt, wenn Gott es nicht will |
| Fra tre non c’è segreto | Drei können kein Geheimnis bewahren |
| Il troppo stroppia | Allzuviel ist ungesund |
| Chi pi‘ intende,pi‘ perdona | Wer mehr versteht, verzeiht auch mehr |
| Ad ognuno il suo | Jedem das Seine |
| Non lodare il giorno prima della sera | Den Tag nicht vor dem Abend loben |
| Gente allegra, il Dio l’aiuta (il cielo) | Fröhliche Leute hilft Gott |
| Nessuno ha visto il giorno di domani | Niemand hat den morgigen Tag gesehen |
| La verità viene a galla | Die Wahrheit kommt ans Licht |
| Una bugia ne tira dieci | Eine Lüge zieht zehn nach sich |
| Bisogna distendersi quanto il lenzuolo è lungo | Man muss sich nach dem Bettlaken strecken |
| Le disgrazie non vengono mai sole | Ein Unglück kommt nie allein |
| Ognuno è fabbro della sua fortuna | Jeder ist seines Glückes Schmied |
Italienische Sprichwörter
Zufällig ausgewählte Artikel:
Zufällig ausgewählte Artikel:
Zufällig ausgewähltes Bild:

mehr Bilder von diesem Ort: Neuseeland – Taupo
Häufig aufgerufen:
- Italienische Sprichwörter
Was heißt „Vivi e lascia vivere“ auf deutsch? „Leben und leben lassen“! Hie…
- Reiseliste – Koffer packen Alles mitnehmen – Nichts vergessen mit der Checkliste
Reiseliste: PDF herunterladen Mit dem PDF der Reiseliste packst Du Alles in…
- Badeliste: Alles fürs Baden an See & Strand…
Die Badeliste als PDF-Checkliste fürs Baden oder hier folgend: Badeausrüstu…
- 2011: Tipps und Hinweise für Hurtigruten-Reisen
Zimmerwahl, Essen, Sauna, Handtücher, Internet, Waschen, Fahrräder Ein paar…
- Sri Lanka Reisetipps: Strom, Steckdosen, Kopfhörer, Flugzeug, Mobilfunk, …
Kamera-Akkus, Handies, Kopfhörer etc. will man auch in Sri Lanka laden. Lei…
- München
Allianz Arena. Olympiastadion, Olympiapark, Olympiaturm, BMW, Frauenkirche…
- Potsdam
Potsdam, August 2005: Sanssouci mit Parks, Chinesischem Haus, Orangerie
- Picton: Per Cook Street Fähre nach Wellington
Von der Südinsel Neuseelands zur Nordinsel: Von Picton mit der Cook Street…
- Lissabon: Reisetipps Essen
Lissabon, Portugals Hauptstadt, ist eine Reise wert: Es treffen Geschichte…
